Algunos poemas traducidos al griego por Spyros Pratilas

El poeta Spyros Pratilas tradujo algunos de mis poemas al griego este año. Los comparto para quienes busquen poesía peruana en este idioma y para quienes anden practicando su griego (sí conozco personas así).

 

Ζώο οριστικό

 

Κρύψε το γάντι σου λύκε σκύλε

Ο λαός σε προφταίνει και  βαραίνουν οι νύχτες

Ψιθύρισε απόσταση μ΄ έναν άνεμο στο αυτί

Ενσάρκωσε ουσία θεϊκή μες στους κυνόδοντες

Βγες

Διάλυσε την ουρά στην τράπεζα

Ξαναδίδαξε την εκπαιδεύτρια

Σχεδίασε το κάστρο λύκε σκύλε

Μη σηκώνεις τον αγκώνα (εναλλ.μτφ. : μην προσφέρεις το χέρι – ή το πόδι- )

Κλείσε το ρύγχος σου τεντώνοντας το πόδι

Ξεπέρασε την πρωκτική αναζήτηση και σώσε τη μέρα

Τερμάτισε την τσιγγάνικη ακαταστασία

Τη δημιουργημένη από σχεδιασμούς παρέα με ανόητους

Στόλισε το κάστρο

εισπνέοντας την ηχώ

σκύλος

σκύλος

σκύλος

είσαι σκύλος

λύκος

λύκος

Εθνικοποιήσου λύκε

Θυμήσου την καταγωγή σου και φτύσε το φρούτο

Γράψε το γέλιο σου στο δέρμα του προβάτου

Κλέψε, κυνήγα, αφάνισε

Ζευγάρωσε με σκύλες

Ζευγάρωσε με λύκαινες

Σκότωσε σκότωσε

Κάτσε στα τέσσερα

Αυτός είναι ο ύμνος σου σκύλε λύκε

Από άσμα υποχρεωτικό λυκείων άγριων

Σε δειλινά δασύτριχα που στα τυφλά λατρεύεις

Λύκε σκύλε

Διάβολε φτωχέ

Ζώο οριστικό

 

 

Η ποίηση είναι η μεγάλη ξενέρωτη

 

Η καλεσμένη καθισμένη στη γωνία σιωπηλή

Παρατηρώντας τους πάντες, εκείνη δεν υπάρχει, (εναλλ.μτφ. σαν να μην βρίσκεται στο χώρο), βαριέται γρήγορα, σκέφτεται πως θα ήταν καλύτερα στο σπίτι

Αυτήν που κλέβει ποτήρια από τα χέρια των άλλων και ζητά συνέχεια τσιγάρα

Αυτήν που πρώτη χορεύει κι έπειτα κλαίει

Αυτήν που κλέβει φιλιά από αγόρια και κορίτσια, αυτή που δεν καταφέρνει να αρθρώσει λέξεις ούτε να περπατήσει ευθεία, αυτή που χάνει το νόημα

Αυτήν που πετάνε με τις κλωτσιές έξω και ξαναγυρνά

Χαρούμενη, ήδη πιο ζωηρή

Την τελευταία που φεύγει όταν πια η γιορτή έχει τελειώσει

Την πρώτη που καταφτάνει όταν πια η γιορτή έχει τελειώσει

Το σπασμένο ποτήρι, το υγρό πάτωμα, το ξερατό στο δερμάτινο καναπέ, το κάψιμο από τσιγάρο στο τραπεζομάντηλο και τα χέρια, η περιπέτεια της μιας νύχτας, το χανγκ όβερ, την πιπιλιά, το μετάνοιωμα, η νέα αγάπη, το χάπι της επόμενης μέρας, τα τρία σου παιδιά, το διαμέρισμα που αγόρασες με δόσεις, η αναζήτηση της επιτυχίας, το χρέος στην τράπεζα, το μεταχειρισμένο αυτοκίνητο, η σταθερότητα, η σιγουριά που δίνουν τα χρόνια, η κρίση των σαράντα, το τέλος του έρωτα, τα ήσυχα γηρατειά,  η ταφή σου.

Η ποίηση είναι όλες οι γιορτές.

 

 

(( πώς άραγε θα νοιώθει η ζωή

Όχι η προσωπική και αμετάκλητη

Αλλά εκείνη που δεν είναι κανενός

Εκείνη που είναι ελεύθερη

Εκείνη που περιπλανιέται στον κόσμο

Που πείθει τα δέντρα

Που ανάβει τους χορούς ))

 

 

 

Αν η ηλικία σου είναι τέτοιας εμβέλειας

Υπάρχουν τότε χρώματα που δεν τα αποκτήσαμε

Λέξεις που δεν τις διαπεράσαμε

Κι άλλα πολλά αντίστοιχα όπως αυτά

Μια μπιζουτιέρα όμορφη με έναν καθρέφτη του πνεύματος

Αποκρυφιστικές ομάδες ταγμένες στο δρόμο του μεταξιού

Κυνηγοί παραισθησιογόνου μελιού σε πλαγιές απόκρημνες

Γιγάντιες πυγολαμπίδες

Η αγαπημένη μου μητέρα

Ανθρώπινη ενσάρκωση του φωτός

Εκτίμα τώρα αυτό το στίγμα που το απαλό μου χαμόγελο αποτελεί

Μια σταθερή ματιά επάνω μου με καθηλώνει στον εαυτό μου

Τώρα που ζω σε ένα μικρό δωμάτιο

Πιο πολύ κι από την απουσία μιας δύναμης βαρυτικής

Αυτό που πρωτονοιώθω είναι μια ατέρμονη ελεύθερη πτώση

 

(( θα σταματήσουμε στο χείλος της αβύσσου σαν τις τρελές κατσίκες

Ώσπου το κενό να ενσωματωθεί στα ονόματά μας

Ώσπου στα στόματά μας  η σιωπή να ξεπλυθεί ))

 

 

Την πρώτη ημέρα του (ανοιξιάτικου) ήλιου ανακαλύπτει το δέρμα μου

φως άλογο

Επαναλαμβάνει τις μέρες σαν ένα μάντρα

Ο έρωτας είναι αγνός αν παραμείνει ενστικτώδης

Όπως την πρώτη ημέρα (ύπαρξης) του ήλιου

Όταν βλέπω το σώμα σου

Το πρώτο μου ένστικτο είναι να το αγγίξω

Αδιαφορώντας για όλο το υπόλοιπο φως

Άλογο  το πρώτο ένστικτο

 

 

Η κάθε μέρα είναι ένα γουρούνι που τσαλαβουτά στη λάσπη

Η φυσική αρχή του τάνγκο εφαρμοσμένη στην αιωνιότητα

 

 

Αν το σεξουαλικό σου όργανο γυρίζει

Σαν ένας δορυφόρος  του χρόνου

Περιφέρεται μέσα στο διάστημα

Διαγράφει τροχιές δίχως νόημα

Αργά ή γρήγορα θα συγκρουστεί με το δικό μου

 

 

Αρνήθηκα μια μεγάλη στιγμή έρωτα για μια ακόμη φορά κι εγκαινίασα μια σειρά γεγονότων χωρίς νόημα

Εγώ έμαθα λόγια του έρωτα όμορφα για να σου πω

Αλλά μετά συναντήθηκα με πολύ κόσμο

Και ξαφνικά βρισκόμουν απλώς και μόνο να χορεύω

 

 

 

 

Καραϊβική

Κάθε μέρα μου λείπει η κοπέλα μου

Όταν πέθαναν οι σκυλίτσες της μου τα διηγήθηκε μέσω τσατ κι εγώ έβαλα τα κλάματα

Ήθελα να είμαι μαζί της να την παρηγορήσω

Να της δώσω φιλιά ενώ της βγάζω τα ρούχα και να τα διορθώσω όλα

Θα ήθελα να έχω ένα σκυλάκι

Να θυμίζει μια εστία

Πρέπει να επιτύχω έναν ελάχιστο βαθμό σταθερότητας

Να περπατήσω πάνω στη γη για αρχή

Μάντεψε τι σκέφτομαι

…………………………………………………………………………………..

Σκέφτομαι να εγκατασταθώ

Σκέφτομαι την Καραϊβική

Ένα σκυλάκι να κινείται ζωηρά μπροστά στο φως του ήλιου

Να σηκώνει μέσα σε ένα θαύμα τα νερά μιας θάλασσας διάφανης

Η κοπέλα μου στην αμμουδιά να διαβάζει θεωρία της τέχνης φορώντας μπικίνι

Με σκούρα γυαλιά και ιδιαιτέρως σκεπτική

Θα μπορούσε να είναι μια διαφήμιση της τηλεόρασης χωρίς σκοπό

Μια ζωή τόσο τέλεια σαν ένα διαφημιστικό κλιπάκι

Που λογοκρίθηκε και δεν προβλήθηκε ποτέ

Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι άρρωστη

Θα προτιμούσα να είναι τέρμα μαστουρωμένη

διαπερνώντας τα μυστήρια του σύμπαντος

ή με του τύπους από το τίντερ

τον Μοϊσές, τον Αντόνιο, τον Χαβιέρ,

τρώγοντας παγωτό από μπαομπάμπ

κι ενώ μού λείπει

όσο σκέφτομαι πού θα εγκατασταθούμε

πώς θα είναι η φατσούλα του σκύλου μας

Αν ακόμα θα θέλει να είναι κοπέλα μου στην Καραϊβική

Έπειτα από όλα αυτά.

 

En la lectura en Atenas tuvo la generosidad de acompañarme en el recital bilingue. Gracias Spyros!

0eeaaa61-afff-41e3-8897-d50978d8ba9c

Presentación de antología «Poetas que cuentan». 24 de noviembre en Calle Colina 398, Miraflores

Me invitaron a participar en una antología de cuentos escritos por poetas y ahora que leo la lista de autores solo quiero tenerlo entre mis manos! Aquí más info:

Tenemos el placer de anunciarles una nueva publicación de Editorial Bisonte. Se trata del libro “Poetas que cuentan. Muestra de relatos peruanos (1913-2013)» del escritor e investigador literario Carlos Morales Falcón. Se presenta hoy viernes 24 de noviembre de 2017 a las 7:00 pm en el Instituto Raúl Porras Barrenechea – Calle Colina 398 – Miraflores. Contaremos con los comentarios y lecturas del compilador y algunos de los escritores antologados. Brindis de honor e ingreso libre. El día de la presentación este libro tendrá un precio especial por lanzamiento. Los esperamos. 

«Poetas que cuentan. Muestra de relatos peruanos (1913-2013) es una antología singular dentro de nuestra tradición de antologías narrativas. El libro reúne cuentos escritos por poetas en un lapso de producción de cien años que corresponde al tramo de nuestra modernidad literaria. Poetas que cuentan incluye 45 poetas que, en cinco secciones, son parte de una muestra narrativa desde 1913 hasta el 2013, seleccionada bajo un eje de lectura que vincula el poema y el cuento en una estructura de elementos comunes. Dentro de esta búsqueda, el libro logra rescatar textos publicados en separatas, revistas o periódicos de difícil acceso. Entre los autores que figuran en la muestra podemos señalar a: José María Eguren, José Santos Chocano, César Vallejo, Federico More, Juan Parra del Riego, César Moro, Emilio Adolfo Westphalen, Jorge Eduardo Eielson, Leoncio Bueno, Yolanda Westphalen, Alejandro Romualdo, Juan Cristóbal, Rodolfo Hinostroza, José Watanabe, Oswaldo Chanove, Rosella Di Paolo, Eduardo Chirinos, Jorge Eslava, Rocío Silva Santisteban, Roberto Zariquiey, Tilsa Otta, Cristian Briceño, entre otros»

 

poetas que cuentan

Lectura este 1 de diciembre en Casa Bagre

Estoy feliz porque este viernes 1 de diciembre leeré con un excelente grupo de poetas en el Centro de Lima, más precisamente en la ya mítica Casa Bagre ubicada en Jr.Moquegua 112 Interior 110.

Esto surgió a raíz de la venida de mi gran amigo Francisco Fenton, poeta y responsable de la editorial Juan Malasuerte (que, por cierto y por suerte, publicó mi poemario Antimateria en México el año pasado).

Les dejo la info:

De las palabras al sol

Poesía rodeada de un enjambre luminoso de abejas psicodélicas este Viernes 1 de diciembre en Casa Bagre

Programa:
Micro abierto para quienes se animen a abrir sus corazones
Valeria Román Marroquín
Edgar Saavedra
Lana Vorefag (estreno mundial)
Tilsa Otta
Y desde México… Francisco Fenton

Entrada libre y bebidas
Desde las 8pm 🍻

Evento en FB

«5 breves intervenciones» en Festival en Berlín

«5 breves intervenciones», un video donde llevo a cabo una serie de acciones poéticas en la ciudad de Lima, formó parte de la programación del Festival Perspektive realizado en Berlín el 18 de noviembre.

Pueden verlo aquí

 

**PERSPEKTIVE is a platform for emerging artists (Visual, sound, music, performance artists, etc.) to convey, through their own discipline and with their particular approach, their perceptions and experience of living in Berlin.

Programm

19:00 _19:30 . Exhibition Opening

Luis Lopes . Brasil
Byp . Deutschland und Chile
Lola . Chile
Loulia Tsiavou . Grecia
Antonio di Leonardo . Italia
Linda Munro . France

19:30 _ 19:45 . _ “Cangrejo”
Diana de Fex y Marcelo Schmittner.
Colombia y Chile – TheaterHaus Mitte
[Performance]

19:45 _ 20:00 . _ “Pendular”
Júlia Fernandez, Camilo Arenas, Camila Lakonic .
Brasil, Chile, Argentina.
[Performance]

20:00 _ 20:20 . _ “N85”
Lorena Valdenegro . Chile
[Performance]

20:20 _ 20:25 . _” 5 Breves Intervenciones”
Tilsa Otta .
Perú
[Video]

20:25 _ 20:30 . _”Collapse”
Irene Rojas .
Perú
[Video]

20:30 _ 20:45 . Dj Set (Sylvain)

20:45 _ 22:00 . Pasión Chilena junto a 2 cajones 2 Guitarras

22:00 _ 23:00 . Sólo Pájaros

23:00 _ 00:00 . Aracataca straße

00:00 _ 01:00 . Pebre

01:00 _ 02:00 . Dj Eric

Visuals by Irene Rojas y Cami Lakonic

C.M.H en Festival de Cine de Trujillo

El video C.M.H, una reflexión crítica sobre el rol de los medios y el Estado peruano frente al feminicidio que realicé a comienzo de este año, se proyectó por segunda vez (el estreno fue en el LUM) en el Festival de Cine de Trujillo que se llevó a cabo del 23 al 28 de octubre de 2017 dentro de la muestra de video arte peruano.

22851872_1531820243578534_6273166856554116756_n

En su página de facebook pueden ver la programación y las películas ganadoras de esta primera edición del festival, realizado gracias al apoyo del Ministerio de Cultura por medio de DAFO.

Recuerdo de Oaxaca (fotos)

Para variar comparto un registro gráfico de lo que fue el taller y lectura en el IAGO en Oaxaca. Estuvo súper, de verdad. Agradezco mucho a la gente del IAGO por invitarme y ser tan chéveres.

iago lectura
lectura y proyección de video en IAGO

lectura iago ag3lectura iago aglectura iago ago

oaxaca amigos
con amigxs queridxs mezcaleando después de la actividad
taller iago
joven poeta compartiendo su texto en el taller

taller iago2

talleriago1
única foto que tengo de los ejercicios de escritura al aire libre. me robaron mi cel en el zócalo malditos

Taller de Poesía en el Museo de la Mujer CDMX

En el Museo de la Mujer de Ciudad de México compartí el Taller de poesía DE y PARA mujeres. Una señora nos regaló limones de su huerta, estuvo muy lindo. La «mujer» fue el punto de partida para despegarnos de cualquier condicionamiento y estructura y ser poesía antimaterial.

Descripción: Mujeres leyendo poesía contemporánea escrita por mujeres y escribiendo la propia. Se ejercitará el análisis a partir de los textos propuestos, tanto a nivel literario como en su dimensión política: cómo se presenta la condición femenina y qué caminos abren las voces feministas en la poesía.

IMG_20170906_174330

Objetivo: Brindar a las participantes herramientas de análisis y una visión actualizada de la labor poética de sus congéneres en Latinoamérica, Estados Unidos y Europa, como puntos de partida para observar y pensar las diferencias entre las representaciones que proliferan en los medios masivos de la mujer y las que las mismas mujeres producen y comparten.

Vamos a Latinale yujuuu

al fin estaré en Latinale yeah!

latinale 2017

El festival de Poesía Latinoamericana en Berlín celebra su edición número 11 del 19 al 24  de octubre de este año en la mítica technópoli. El 25 haré una lectura en la Universidad de Bremen, de donde son los músicos animales de ese cuento, no sé si lo leyeron.

Si alguien conoce a alguien que debería conocer o algún perritx que debería acariciar no dude en recomendarme. Se agradece!